UNSERE ARBEITSWEISE

So bearbeiten wir Ihre Projekte – zuverlässig und effizient.

PROJEKT-WORKFLOW

VORBEREITUNG

  • Wortzahlanalysen zur Erstellung eines Projektplans
  • Verteilung der Inhalte im Team je nach Teillieferungen
  • Termextraktion
  • Erarbeitung von Styleguides (oder Verwendung bereits vorhandener Styleguides)
  • Verstehen und Verdeutlichen von Kundenanweisungen und -erwartungen

ÜBERSETZUNG

  • Übersetzung durch einen Inhouse-Übersetzer oder ein Team aus Inhouse-Übersetzern, je nach geplantem Übersetzungsvolumen
  • Kontinuierliche Verständigung im Team hinsichtlich Terminologie und Stil zur Einhaltung der Konsistenz. Entscheidungen oder offene Fragen werden in einer zentralen, online verfügbaren Datei protokolliert

PRÜFUNG

  • Ein zweiter Inhouse-Übersetzer prüft die Übersetzung und führt alle notwendigen Änderungen durch

QUALITÄTSSICHERUNG

  • Qualitätssicherung durch die QA-Funktionen von CAT-Tools oder durch Xbench (Erstellen von regulären Ausdrücken, falls erforderlich)
  • Rechtschreibprüfung
  • Überprüfung, ob Kundenanweisungen eingehalten wurden

LIEFERUNG

  • Lieferung per E-Mail, FTP oder per Kundenplattform

RECHNUNG